Niniejsza praca analizuje wyzwania tłumaczeniowe w dwóch polskich przekładach utworów fantasy Terry’ego Pratchetta pt. „Wolni Ciut Ludzie” i „Kapelusz pełen nieba”. W pierwszym rozdziale zawarto informacje biograficzną na temat autora oraz krótkie streszczenie fabuły obu utworów. Omówiono również istotne kwestie związane z tłumaczeniem literackim (uwzględniając gatunek fantasy), rolą tłumacza i znaczeniem młodego czytelnika w procesie tłumaczeniowym. W drugim rozdziale przedstawiono przegląd teoretycznych aspektów dotyczących tłumaczenia zorientowanego na tekst źródłowy i docelowy. Ponadto, w rozdziale tym, zawarto szczegółową charakterystykę zarówno nazw własnych i neologizmów, określonych jako główne wyzwania tłumaczeniowe, jak również in...
Pomimo tego, że gatunek fantasy zakorzeniony jest w mitologii i starożytnych opowieściach, jest on s...
W pierwszym rozdziale przedstawione zostały źródła i reprezentanciliteratury fantasy. Pierwsza część...
Celem niniejszej pracy jest analiza strategii tłumaczenia gry słów w literaturze dziecięcej oraz ref...
Niniejsza praca analizuje wyzwania tłumaczeniowe w dwóch polskich przekładach utworów fantasy Terry’...
Niniejsza praca analizuje wyzwania tłumaczeniowe w dwóch polskich przekładach utworów fantasy Terry’...
Niniejsza praca analizuje wyzwania tłumaczeniowe w dwóch polskich przekładach utworów fantasy Terry’...
Autorka pracy analizuje dwa polskie tłumaczenia powieści Terry’ego Pratchetta pod tytułem Wolni Ciut...
Niniejsza praca stanowi analizę polskiego tłumaczenia odniesień do dzieł Williama Szekspira w powieś...
Głównym celem niniejszej pracy magisterskiej jest zbadanie neologizmów występujących w literaturze f...
Powyższa praca bada przekład gier słownych zawartych w powieści Going Postal, autorstwa Terry’ego Pr...
Przedmiotem niniejszej pracy jest omówienie problemu przekładu literatury dziecięcej na przykładzie ...
STRESZCZENIENiniejsza praca poświęcona jest wybranym problemom w tłumaczeniu prawnym i prawniczym wy...
Celem niniejszej pracy było zbadanie zjawiska jakim jest seria przekładowa na podstawie dwóch polski...
Przedmiotem niniejszej pracy jest przekład w literaturze dziecięcej. W rozdziale pierwszym zaprezent...
Tematem pracy jest analiza problemów tłumaczeniowych związanych przekładu nazw własnych w książkach ...
Pomimo tego, że gatunek fantasy zakorzeniony jest w mitologii i starożytnych opowieściach, jest on s...
W pierwszym rozdziale przedstawione zostały źródła i reprezentanciliteratury fantasy. Pierwsza część...
Celem niniejszej pracy jest analiza strategii tłumaczenia gry słów w literaturze dziecięcej oraz ref...
Niniejsza praca analizuje wyzwania tłumaczeniowe w dwóch polskich przekładach utworów fantasy Terry’...
Niniejsza praca analizuje wyzwania tłumaczeniowe w dwóch polskich przekładach utworów fantasy Terry’...
Niniejsza praca analizuje wyzwania tłumaczeniowe w dwóch polskich przekładach utworów fantasy Terry’...
Autorka pracy analizuje dwa polskie tłumaczenia powieści Terry’ego Pratchetta pod tytułem Wolni Ciut...
Niniejsza praca stanowi analizę polskiego tłumaczenia odniesień do dzieł Williama Szekspira w powieś...
Głównym celem niniejszej pracy magisterskiej jest zbadanie neologizmów występujących w literaturze f...
Powyższa praca bada przekład gier słownych zawartych w powieści Going Postal, autorstwa Terry’ego Pr...
Przedmiotem niniejszej pracy jest omówienie problemu przekładu literatury dziecięcej na przykładzie ...
STRESZCZENIENiniejsza praca poświęcona jest wybranym problemom w tłumaczeniu prawnym i prawniczym wy...
Celem niniejszej pracy było zbadanie zjawiska jakim jest seria przekładowa na podstawie dwóch polski...
Przedmiotem niniejszej pracy jest przekład w literaturze dziecięcej. W rozdziale pierwszym zaprezent...
Tematem pracy jest analiza problemów tłumaczeniowych związanych przekładu nazw własnych w książkach ...
Pomimo tego, że gatunek fantasy zakorzeniony jest w mitologii i starożytnych opowieściach, jest on s...
W pierwszym rozdziale przedstawione zostały źródła i reprezentanciliteratury fantasy. Pierwsza część...
Celem niniejszej pracy jest analiza strategii tłumaczenia gry słów w literaturze dziecięcej oraz ref...